Réponses aux trois questions parentales les plus courantes sur l'éducation d'enfants bilingues :
Consultation HaBilNet FAQs avec Janice Nakamura & Annick De Houwer
Le site web HaBilNet propose un contenu destiné aux chercheur·euses, aux praticien.n.e.s, aux parents et à toute personne intéressée par l’éducation des enfants dans le cadre d’un bilinguisme harmonieux. Afin de fournir aux familles des conseils scientifiquement fondés, HaBilNet propose également un service de consultation gratuit.
De nombreuses familles ont une idée précise de ce qu’elles souhaitent en ce qui concerne les compétences linguistiques de leurs enfants. Cependant, les parents sont souvent surpris de constater à quel point la route est semée d'embûches pour atteindre les objectifs linguistiques qu’elles/qu’ils ont fixés pour leur famille. Comment les gens se sentent par rapport aux langues qu’elles/qu’ils entendent et parlent, et pourquoi, sont des facteurs importants lorsqu’il s’agit de créer un environnement qui fonctionne bien pour tous les membres de la famille. Une consultation HaBilNet permet aux parents ou à d’autres membres de la famille de discuter de questions spécifiques et/ou de partager leur situation actuelle afin d’analyser s’ils/si elles sont sur la bonne voie. Avec la consultante / le consultant, elles/ils peuvent trouver un moyen d’être plus satisfait(e)s de la façon dont ils/elles gèrent les langues au sein de leur famille.
Après plus de 150 consultations avec des parents, nous aimerions partager les trois questions les plus fréquemment posées et présenter les conseils que les consultantes de HaBilNet, Janice Nakamura et Annick De Houwer, ont donnés en réponse à ces questions. Nous espérons que cela pourra aider nos lectrices/lecteurs. Mais si vous avez besoin de réponses plus détaillées ou si vous avez des questions supplémentaires, n’hésitez pas à demander une consultation.
Question n° 1 :
Comment puis-je soutenir ma langue si elle n’est pas la langue scolaire de mon enfant ?
La qualité et la quantité des apports jouent un rôle important dans le développement du langage de l’enfant. Si vous souhaitez que votre enfant apprenne à parler votre langue, vous devez prendre le temps de parler avec elle/lui autant que possible. Vous trouverez ci-dessous une liste d’activités et de stratégies qui peuvent vous aider à trouver une routine adaptée à votre situation familiale.
Vous pourriez…
- … parler à votre enfant autant que possible pour maximiser l’apport dans la langue donnée
- … passer le plus de temps possible avec votre enfant en tête à tête (par exemple, choisir un passe-temps que vous aimez ensemble)
- … trouver ou créer un groupe de jeu avec des parents qui parlent votre langue
- … trouver des baby-sitters qui peuvent parler votre langue à votre enfant
- … accueillir des étudiant(e)s ou des invité(e)s qui parlent bien votre langue et qui sont prêt(e)s à la parler avec votre enfant (peut-être pouvez-vous en trouver dans votre pays d’origine ?)
- … utiliser des livres d’images tactiles ou enseigner des chansons (accompagnées de mouvements) et des comptines
- … lire régulièrement à votre enfant et avec lui/elle dans votre langue – mieux encore, prendre l’habitude de lire ensemble tous les jours. Commencez par des livres d’images très courts dès l’âge de 2 mois !
- … lorsque votre enfant est en âge de fréquenter l’école primaire, lui apprendre à lire et à écrire dans votre langue. L’apprentissage de la lecture et de l’écriture élargira la connaissance de la langue de votre enfant et lui permettra d’apprendre de manière autonome à un âge plus avancé
- … recréer un peu de votre « pays » ou de votre « région » d’origine dans votre foyer en pratiquant des traditions et des coutumes
- … entourer votre enfant d’éléments culturels associés à votre lieu d’origine et à votre langue
- … essayer de visiter le plus souvent possible une région où votre langue est largement parlée
- … montrer à votre enfant des programmes de médias pour enfants dans votre langue et les regarder avec lui/elle (nous ne le recommandons toutefois pas pour les enfants de moins de deux ans environ : le visionnage d’écrans n’est pas très bon pour les jeunes enfants)
- … organiser des appels vidéo avec les grands-parents et d’autres membres de la famille qui parlent votre langue. Elles/Ils peuvent fournir des informations supplémentaires dans votre langue. Certains grands-parents font même la lecture à leurs petits-enfants sur Zoom à l’aide de livres numériques !
À propos des auteures
Nina Schwöbel est une rédactrice linguistique indépendante (M.A. Linguistique appliquée) et une enseignante de langues basée en Allemagne qui crée, traduit et adapte du contenu pour HaBilNet.
Dr. Annick De Houwer est directrice du réseau de bilinguisme harmonieux HaBilNet et était Présidente de l’Association internationale pour l’étude du langage de l’enfant (IASCL) entre 2021 et 2024. Jusqu’à la fin du mois de mars 2021, elle était professeure d’acquisition du langage et de bilinguisme à l’université d’Erfurt, en Allemagne.
Dr. Janice Nakamura est membre de soutien et consultante de HaBilNet. Elle est chercheuse en bilinguisme au Japon et mère d’un adolescent bilingue anglais-japonais qui sait également lire et écrire dans les deux langues.
Rimes et Comptines
Une des plus connues :
Bateau sur l’eau – Comptine pour enfant et bébé avec paroles
Sur ce site, vous trouverez des exemples de rimes en français :
Comptines à gestes & jeux de doigts | Andreea’s Music Box
Livres
Sur African Storybook, vous trouverez en ligne des livres pour enfants dans de nombreuses langues.
Sur Bilingual Picturebooks, vous trouverez de nombreux livres d’images bilingues. Si vous le souhaitez, vous pouvez adapter le texte au fur et à mesure que vous lisez avec votre enfant.
Question n° 2 :
Mon enfant comprend la langue que je lui parle, mais me répond dans une autre langue – comment puis-je influencer le choix de la langue de mon enfant ?
Les enfants choisissent souvent de parler la langue dans laquelle ils peuvent s’exprimer plus facilement. Vous pouvez les inciter à parler votre langue avec vous par la façon dont vous répondez au cours d’une conversation.
- Une façon d’encourager votre enfant à parler votre langue lorsqu’il/elle en a utilisé une autre est de lui demander de confirmer ce qu’il/elle a dit dans la langue qu’il/elle préfère (les spécialistes appellent cela la stratégie discursive de supposition exprimée). Ainsi, si votre enfant dit « Jyuusu hoshii » en japonais mais que vous lui parlez en français, vous devez répéter ce qu’elle/il a dit en français, mais par le biais d’une question, dans ce cas : « Veux-tu plus de jus de fruit ? ». Il n’est pas difficile pour votre enfant de répondre à la stratégie discursive de supposition exprimée. Après tout, la langue requise est généralement incluse dans la question, mais il suffit souvent que votre enfant dise « oui », ce qui ne l’oblige pas vraiment à parler beaucoup de français (dans cet exemple). Cependant, vous avez montré à votre enfant les mots qui lui manquaient peut-être.
- Une autre réponse conversationnelle qui pousse votre enfant un peu plus loin est ce que l’on appelle une stratégie discursive d'accroche minimale. En gros, il s’agit de poser une question de clarification. Après que votre enfant a demandé « Jyuusu hoshii » en japonais, vous lui demandez simplement : « Quoi ? ». Cette question favorise l’utilisation active du français, car votre enfant doit trouver elle/lui-même la réponse appropriée en français (vous pouvez bien sûr remplacer le français par n’importe quelle autre langue dans cet exemple).
- La demande de traduction est la stratégie la plus explicite. Vous incitez votre enfant à passer à la langue préférée en disant, par exemple, « Comment maman le dit-elle ? » (pour des descriptions plus approfondies, voir les sources scientifiques dans la marge).
Si vous utilisez régulièrement un mélange de ces trois réponses conversationnelles (appelées stratégies discursives) dès le début, et si vous parlez beaucoup à votre enfant (voir Question 1), votre enfant apprendra bientôt à vous parler votre langue.
Cependant, il arrive souvent que les parents ne prêtent pas vraiment attention à la langue utilisée par leur enfant. Comme les parents sont souvent bilingues, ils comprennent le discours de leur enfant, quelle que soit la langue utilisée.
- Les parents se contentent souvent de répondre dans la langue qu’ils/elles préfèrent pour parler à leur enfant (c’est ce qu’on appelle une stratégie de poursuite de la conversation). En poursuivant la conversation sans l’interrompre, vous indiquez à votre enfant que vous acceptez qu’elle/il utilise l’autre langue. Cela peut conduire à des conversations « bilingues » permanentes où chaque partie parle une langue différente.
- Les parents peuvent même adopter la langue parlée par leur enfant (c’est ce qu’on appelle l'alternance codique). Le fait de suivre l’exemple de votre enfant donne l’impression que votre langue n’a pas besoin d’être utilisée. Cela réduit également la quantité d’informations que votre enfant entend dans votre langue.
Les stratégies de poursuite de la conversation et l'alternance codique ne favorisent pas l’utilisation par votre enfant de la langue préférée. Les meilleures façons d’encourager votre enfant à utiliser votre langue au cours d’une conversation sont plutôt d’utiliser les stratégies de conversation suivantes : supposer, demander une clarification et demander de traduire.
Enfin, les parents peuvent simplement traduire la phrase ou le mot de leur enfant dans leur propre langue (stratégie de répétition par l’adulte). Cela peut encourager votre enfant à répéter les mots dans votre langue, mais votre enfant ne se sentira peut-être pas obligé(e) de répéter la phrase ou le mot dans votre langue. De toute façon, la stratégie de répétition par l’adulte permet d’enrichir le vocabulaire pour les conversations à venir.
Pour pouvoir utiliser des stratégies discursives encourageantes, vous devez être conscient(e) de la langue parlée par votre enfant à tout moment. Votre enfant parle-t-elle/il votre langue avec vous ou une autre ? Vous deviendrez rapidement plus sensible à la langue que votre enfant parle habituellement avec vous, même s’il est très jeune. Vous devriez commencer à utiliser des stratégies discursives encourageantes dès que votre enfant prononce des phrases courtes. Une fois que vous utilisez des stratégies discursives encourageantes, il est important d’être cohérent(e) et ferme. Cela peut être un peu difficile au début, mais une fois que votre enfant aura compris qu’on attend d’elle/de lui qu’elle/il parle la même langue que vous et qu’elle/il dispose des mots dont elle/il a besoin dans votre langue, elle/il s’habituera à la routine.
Voici d’autres conseils pour encourager votre enfant à utiliser votre langue :
- Féliciter votre enfant lorsqu’il/elle parle votre langue peut l’aider à devenir de plus en plus conscient(e) de son choix linguistique.
- Avoir une marionnette qui ne parle que votre langue et avec laquelle vous engagez la conversation permet à votre enfant d’observer et d’apprendre une conversation dans votre langue. Elle montre également que votre langue est amusante.
- Une façon d'aider votre enfant à apprendre les mots dont il/elle a besoin dans toutes les langues de la famille, est de l’encourager à poser des questions telles que « Comment papa le dit-il ? » ou « Comment cela s’appelle-t-il en français, papa ? » .
Enfin, essayez de ne pas devenir un intermédiaire linguistique pour votre enfant lorsque sa grand-mère ou d’autres personnes parlant votre langue lui rendent visite : laissez-lui le temps de s’exprimer dans la langue de sa grand-mère et demandez à la grand-mère de l’encourager dans cette voie, même si, au début, la communication peut s’avérer un peu difficile. Et si vous établissez une routine de travail avec votre premier enfant, vous préparez le terrain pour tous les enfants qui suivront !
Stratégies discursives & termes originaux en anglais :
Supposition exprimée :
Expressed Guess
Accroche minimale :
Minimal Grasp
Demande de traduction :
Request to Translate
Poursuite de la conversation :
Move-On
Alternance codique :
Code-Switching
Répétition par l’adulte :
Adult Repetition
Sources-scientifiques
Nakamura, Janice. (2018). Parents’ use of discourse strategies in dual-lingual interactions with receptive bilingual children.
Comment puis-je soutenir au mieux le bilinguisme de mon enfant à différentes étapes de sa vie, par exemple lorsqu’elle/il est bébé ou lorsqu’il/elle commence à fréquenter une crèche ou une école maternelle ?
La langue joue un rôle très tôt dans la vie, avant même la naissance des bébés. Elles/Ils réagissent différemment aux langues qu’ils/elles ont entendues ou non pendant la grossesse. Il est donc logique de commencer votre parcours bilingue très tôt, si vous le pouvez ! Toutefois, comme il s’agit d’un voyage, les habitudes changeront (ou devront changer) au fur et à mesure que votre enfant grandira.
Comment aider les bébés :
Des façons spécifiques de parler à votre bébé facilitent l’accès de votre enfant au langage.
Il est préférable de…
- … parler d'une voix plus aiguë lorsque vous vous adressez à votre bébé
- … utiliser des expressions faciales exagérées lorsque vous parlez à votre bébé
- … parler assez lentement
- … faire des pauses assez longues entre les phrases
- … utiliser des phrases courtes et simples
- … répéter des parties de phrases
- … mettre l’accent sur les mots importants
- … articuler très clairement
Pour en savoir plus, regardez cette vidéo en anglais à partir de la minute 14.
De nombreuses personnes parlent automatiquement aux bébés de cette façon et peuvent le faire en particulier si elles parlent leur propre langue maternelle avec eux/elles (ou leurs deux langues maternelles) ; c’est une chose difficile à faire dans une langue que vous avez appris comme langue étrangère ou comme langue seconde.
Lorsque votre bébé commence à montrer des signes de compréhension du langage, il devient très important d’engager avec lui/elle de brèves « conversations », au cours desquelles vous parlez « vraiment », mais où votre bébé répond par des moyens non verbaux, tels que des battements de jambes en signe d’excitation, des sourires, des signes de la main, et ainsi de suite. Vous apprendrez rapidement à vous mettre à l’écoute de votre bébé et à vous adapter à son développement linguistique croissant.
Quand les bébés deviennent des bambins, des enfants d’âge de l'école maternelle et de l’école primaire :
Au fur et à mesure que votre bébé grandit, vous utiliserez de moins en moins les caractéristiques typiques du langage utilisé avec des nourrissons. En plus de faire ce que nous proposons dans les réponses aux questions 1 et 2 ci-dessus, il y a les éléments suivants à prendre en compte.
Il peut arriver que votre enfant ne parle plus votre langue avec vous. Cela se produit souvent lors des grandes transitions de la vie des enfants, c’est-à-dire lorsqu’ils/elles entrent à l’école maternelle ou élémentaire. Nous vous conseillons d’être particulièrement vigilant(e) à ce moment-là et d’accorder aux enfants une attention particulière dans votre langue à ces moments-là. Vous éviterez ainsi le passage à un bilinguisme réceptif (votre enfant continue à comprendre votre langue mais ne la parle plus).
Il sera important de continuer à motiver et à encourager votre enfant à parler votre langue. Si vous le pouvez, entourez-la/le de personnes qui ont une attitude positive à l’égard du bilinguisme et qui félicitent votre enfant de parler deux langues. Votre enfant se sentira ainsi spécial(e) et plus confiant(e). Recherchez des activités amusantes dans votre langue. Si des familles de votre quartier parlent votre langue, essayez d’entrer en contact avec elles.
Si votre enfant adopte une attitude positive à l’égard de toutes ses langues, cela favorisera grandement un développement positif d’une identité bilingue, voire biculturelle. Lorsque votre enfant grandit, vous pouvez avoir des conversations sur la façon dont les langues sont utilisées au sein de votre famille et sur les raisons pour lesquelles vous trouvez les deux langues importantes.
Vous constaterez peut-être que vos enfants ne communiquent entre elles/eux que dans la langue de l’école, même si elles/s’ils sont parfaitement bilingues. Ne vous inquiétez pas : il est normal que les bilingues utilisent leur langue dans des circonstances différentes.
Annick De Houwer, directrice de HaBilNet, conseille aux parents de s’absenter de leur travail l’après-midi de la première semaine de scolarisation de leurs enfants. Cela permettra aux parents de s’engager pleinement auprès de leurs enfants après leur retour à la maison. Les enfants seront fatigué(e)s et leur esprit sera imprégné de la langue de l’école. Le mieux est de leur donner la possibilité de parler de leur journée dans la langue de l’école si elles/s’ils le souhaitent, et de s’assurer qu’elles/ils se reposent et qu’elles/ils ont quelque chose à boire ou à manger. Une fois que les enfants se sont installé(e)s, entamez une conversation sur leur journée d’école dans votre langue et soyez prêt(e) à fournir des mots sur l’école que les enfants ne connaissent peut-être pas dans votre langue. Demandez aux enfants d’essayer de se souvenir de ces mots afin que le lendemain, ils/elles puissent vous parler de leur journée dans votre langue. Veillez à être encourageant(e) et veuillez ne jamais réprimander les enfants qui vous parlent la langue de l’école, même s’ils/si elles ne l’ont jamais fait auparavant ! Faire un effort particulier pour encourager votre enfant à parler de sa journée d’école dans votre langue peut faire toute la différence pour que votre enfant continue à utiliser votre langue avec vous.
Comme l’a souligné à plusieurs reprises la directrice de HaBilNet, Annick De Houwer (par exemple, dans cet article), ce qui se passe à l’école maternelle est d’une importance cruciale pour que les enfants bilingues continuent à utiliser la langue non scolaire. Il est très utile que les enseignant(e)s adoptent une attitude ouverte et respectueuse à l’égard de votre langue et que des activités soient organisées à l’école maternelle pour montrer un intérêt actif pour toutes les langues que les enfants apportent en classe. En tant que parent, vous devrez peut-être discuter avec l’enseignant(e) de l’école maternelle de votre enfant de l’importance de votre langue pour l’ensemble de votre famille et de la manière dont l’école maternelle peut soutenir les langues de tous les enfants. Vous trouverez ici un article contenant des idées sur la manière de procéder, que vous pourrez montrer à l’enseignant(e).
En conclusion
En résumé, les parents et autres membres de la famille qui ont participé à une consultation HaBilNet étaient particulièrement intéressés par (1) la manière d’aider leurs enfants à apprendre leur langue non scolaire, (2) la manière de s’assurer que les enfants répondent dans la même langue que celle dans laquelle les parents s’adressent à eux/elles, et (3) la manière d’aider les enfants à différentes étapes de leur vie, de la naissance à l’école. Le fil conducteur des réponses de nos consultantes aux questions des parents est qu’il est essentiel de créer un environnement positif pour les enfants, qui leur montre que toutes leurs langues sont importantes.
Que vous ayez examiné une seule ou toutes les questions, nous espérons que vous avez pu tirer quelque chose des réponses et des ressources supplémentaires. Nous vous souhaitons, à vous et à votre famille, tout le succès possible dans votre parcours de bilinguisme harmonieux.