|
|
Welcome to the
HaBilNet Winter Newsletter 2026
|
|
|
|
|
|
Dear Reader,
We hope all is going well for you in 2026 so far. In the midst of winter over here in Western Europe, the first Newsletter of the year is now coming your way.
Every February we celebrate the UNESCO International Mother Language Day on the 21st. This year’s theme is “Youth voices on multilingual education”. If you’d like to read more about it, have a look at the
UNESCO website
.
Celebrating each other’s languages around the world comes with the idea of mutual respect and the willingness to embrace other cultures. It also comes with the idea of harmoniously growing up to speak more than one language as there are so many people living in bilingual settings.
This Newsletter issue features a wide array of posts on bilingualism, ranging from reports, news and blog posts to videos.
Happy reading and watching!
Your HaBilNet team
|
|
|
Bienvenue dans le
Bulletin d’information de HaBilNet
version d‘hiver 2026
|
|
|
Cher.e.s lecteur.rice.s,
Nous espérons que vous avez bien commencé l'année 2026. En plein cœur de l'hiver ici en Europe, vous recevez aujourd'hui notre premier bulletin d'information de l'année.
Chaque année, le 21 février, nous célébrons la Journée Internationale de la Langue Maternelle de l'UNESCO. Le thème de cette année est « Les voix de la jeunesse sur l’éducation multilingue » . Si vous souhaitez en savoir plus, rendez-vous sur le
site web de l'UNESCO
.
La célébration des langues de tous les peuples du monde va de pair avec l'idée du respect mutuel et de l'ouverture à d'autres cultures. Cela inclut également l'idée de grandir harmonieusement avec plusieurs langues et de parler plus d'une langue, car de nombreuses personnes vivent dans des environnements bilingues.
Découvrez dans ce numéro de notre Bulletin une multitude d'articles sur le thème du bilinguisme, notamment des actualités, des reportages, des articles de blog et des vidéos.
Bonne lecture et bon visionnage !
Votre équipe HaBilNet
|
|
|
Willkommen beim
Winternewsletter 2026 von HaBilNet
|
|
|
Liebe Leser*innen,
wir hoffen, dass Sie gut in das Jahr 2026 gestartet sind. Mitten im europäischen Winter erreicht Sie nun der erste Newsletter des Jahres.
Jedes Jahr im Februar feiern wir am 21. den Internationalen Tag der Muttersprache der UNESCO. Das diesjährige Thema lautet “Youth voices on multilingual education” (Stimmen der Jugend zur mehrsprachigen Bildung). Wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, besuchen Sie bitte die
Webseite der UNESCO
.
Das Feiern der Sprachen aller Menschen auf der ganzen Welt geht einher mit der Idee des gegenseitigen Respekts und der Bereitschaft, andere Kulturen anzunehmen. Dazu gehört auch die Idee, harmonisch mit mehreren Sprachen aufzuwachsen und mehr als eine Sprache zu sprechen, da so viele Menschen in mehrsprachigen Umgebungen leben.
Entdecken Sie in dieser Ausgabe unserer Newsletter eine Vielzahl von Beiträgen zum Thema Mehrsprachigkeit, darunter Nachrichten, Berichte, Blogbeiträge und Videos.
Viel Spaß beim Lesen und Anschauen!
Ihr HaBilNet-Team
|
|
|
Welkom bij de
2026 winternieuwsbrief van HaBilNet
|
|
|
Beste lezer,
We hopen dat 2026 tot nu toe goed gegaan is voor u. Midden in de Europese winter sturen we u de eerste nieuwsbrief van het jaar.
Elk jaar vieren we op 21 februari de Internationale Dag van de Moedertaal van de UNESCO. Het thema dit jaar is “De stem van jongeren over meertalig onderwijs”. Als u hierover meer wil lezen, neem dan een kijkje op de
website van de UNESCO
.
Het vieren van elkaars talen over de hele wereld gaat gepaard met het idee van wederzijds respect en de bereidheid om andere culturen te omarmen. Het vieren gaat ook gepaard met het idee om op harmonische wijze op te groeien en meer dan één taal te spreken, aangezien er zoveel mensen in tweetalige omgevingen leven.
Deze uitgave van onze nieuwsbrief brengt een breed scala aan berichten over tweetaligheid, variërend van nieuws, rapporten en blogberichten tot video's.
Veel lees- en kijkplezier!
Uw HaBilNet-Team
|
|
|
|
|
|
|
HaBilNet Fellowship for Distinguished HaBilNet Fellow Dr. Ortega
HaBilNet Fellowship for Distinguished HaBilNet Fellow Dr. Ortega
HaBilNet congratulates
Dr. Lourdes Ortega
on her
2026 HaBilNet Fellowship
! In combination with a sabbatical leave from Georgetown University, this non-residential Fellowship will allow Dr. Ortega to devote herself full-time to researching, writing, and presenting about topics involving the learning and teaching of languages as they relate to the wellbeing of youth, families, and communities in the United States and globally.
Through this fellowship Dr. Ortega will act as a HaBilNet ambassador. Her ambassadorship and the outcomes of her activities as a Distinguished HaBilNet Fellow will surely increase HaBilNet's impact for many years to come.
|
|
|
|
|
|
|
|
La nécessité d’une approche respectueuse vers les langues dans les dispositifs d'éducation de la petite enfance
|
|
|
Cet article
de la main de HaBilNet Directrice
Annick De Houwer
présente quelques mesures concrètes permettant la mise en place d'une approche respectueuse des langues dans les dispositifs d’éducation et d'accueil de la petite enfance afin que tous les enfants puissent bénéficier d’un développement bilingue harmonieux.
Une attitude respectueuse et valorisante de la diversité linguistique par les éducateurs apporte de nombreux bénéfices : elle enseigne aux enfants que toutes les langues ont une valeur égale et démontre que chaque enfant est capable d’apprendre plusieurs langues.
|
|
|
|
De belangrijke advieswerking van PIM, Partners In Meertaligheid
|
|
|
HaBilNet wil PIM van het integratiecentrum
Foyer v.z.w.
te Brussel van harte feliciteren met het puike werk dat de laatste 5 jaren met financiële steun van HaBilNet werd gerealiseerd.
PIM staat voor Partners In Meertaligheid. Het PIM-team wil een partner zijn in het samen nadenken met gezinnen en professionelen over de manier waarop kinderen optimaal meertalig kunnen opgroeien en sluit hiermee nauw aan bij de missie van HaBilNet.
PIM ontwikkelt zijn werking en projecten in nauw contact met diverse doelgroepen in de grootstad. PIM begeleidt meertalige kinderen en hun ouders in Brussel en werkt daarbij nauw samen met scholen, centra voor leerlingenbegeleiding (CLB's) en hulpverleners.
De voorbije vijf jaar kon de werking rond taalanalyse en taaladvies met steun van HaBilNet verder uitgebouwd en verfijnd worden. Geen paniek, het werk gaat verder!
Lees er
hier
meer over.
|
|
|
Fragen zur Sprachentwicklung Ihrer Kinder?
|
|
|
Wie viele andere Eltern haben Sie vielleicht Fragen zur Sprachentwicklung Ihrer Kinder. Wussten Sie, dass es einen frei zugänglichen Buchband gibt, der Antworten von Experten enthält? Mit Unterstützung von HaBilNet wurden drei kurze mehrsprachige Videos realisiert, in denen erklärt wird, worum es dabei geht. Erfahren Sie
hier
mehr.
|
|
|
Supporting Young Children's Bilingual or Multilingual Development Through Storybook Reading: Insights from Chinese Immigrant Families
|
|
|
Dr. Wei Mao at Concordia University, Canada, obtained her doctoral degree after finishing her project exploring how dialogic reading might be leveraged by Chinese immigrant parents to support their children's bilingual development. The project was partially funded by HaBilNet and involved 30 families living in Montreal, Quebec.
Find out more about this innovative project
here
.
If you like, you can also check out
this related video
in which HaBilNet Director Annick De Houwer interviewed Dr. Mao.
|
|
|
|
Lutu Lingua: Een nieuw taalspel voor jongeren!
|
|
|
Onlangs lanceerde HaBilNet-partner
Foyer v.z.w.
in Brussel een spel om jongeren te stimuleren om na te denken over taal en stil te staan bij hun eventuele meertaligheid. HaBilNet ondersteunde de eerste productie ervan.
Lutu Lingua gaat voor een positieve en bewuste omgang met taal. Leerkrachten, jeugdwerkers en jongerenbegeleiders kunnen
het spel
gebruiken als laagdrempelige tool om meertaligheid en identiteit positief te erkennen.
|
|
|
|
|
|
Avez vous des questions sur le développement linguistique de vos enfants ?
|
|
|
Comme beaucoup d’autres parents, vous vous posez peut-être des questions sur le développement linguistique de vos enfants. Saviez-vous qu’il existe un ouvrage en libre accès qui apporte des réponses d’experts ? Avec le soutien de HaBilNet trois courtes vidéos multilingues ont été réalisées qui expliquent de quoi il s’agit.
Découvrez en plus
ici
.
|
|
|
Learning how to Read and Write in Two Languages
|
|
|
Yes, it is important to talk a lot to children in two languages to support
their bilingualism. But what about reading and writing in two languages? Find
out in
this blog
article
by HaBilNet member and consultant
Janice Nakamura
.
|
|
|
|
We look forward to
welcoming
you
on the HaBilNet website!
|
|
|
|
Annick De Houwer
HaBilNet Director
|
|
|
|
|
|