HaBilNet congratulates Dr. Ekaterina Tiulkova as the first HaBilNet doctoral grant recipient to get her degree.
Neuigkeiten
Auf dieser Seite finden Sie eine Auswahl von Artikeln über unsere Mitglieder, Aktivitäten, mehrsprachige Entwicklung und Mehrsprachigkeit.
Jauna grāmata par latviešu kā mantotās valodas uzturēšanu un jauns latviešu podkāsts!
2024. gada vasarā Latvijā iznāca Ingas Sindi grāmata "Mamma saka ābols, papa saka Apfel". Tā ir par latviešu kā mantotās valodas apguvi un uzturēšanu daudzvalodīgās ģimenēs ārpus Latvijas, un ir pirmā latviešu autora Latvijā izdota grāmata par šo tēmu. Grāmata uzrunā latviešu vecākus pasaulē, valodu pasniedzējus un studentus Latvijā. Autore desmit gadus dokumentējusi savu trīsvalodīgo bērnu valodas attīstību. Līdz ar to zinātniskās atziņas par agrīno bilingvismu, kas latviski līdz šim nebija plašāk aprakstītas, bagātīgi papildinātas ar bērnu valodas piemēriem. Tāpat grāmatā lasāmi vairāku citu diasporas latviešu vecāku novērojumi par bērnu latviešu valodas attīstību un viņu pašu sajūtām attiecībā uz valodu. Tajā tiek rosināts, kā vecākiem rīkoties, lai stiprinātu latviešu valodas prasmes un arī lai pašiem nezustu motivācija turpināt: latviešu vecāks nereti ir vienīgā persona, ko bērns ikdienā dzird runājam latviski. Tomēr grāmata arī apliecina, ka mantotās valodas uzturēšana var kļūt par radošu un iedvesmojošu procesu, kas sniedz prieku un gandarījumu gan vecākiem, gan pašiem bērniem. Grāmatas trešajā daļā ietvertas četras intervijas par bērnu daudzvalodības un arī latviešu valodas diasporā apguves jautājumiem. Vienā no tām I. Sindi sarunājas ar HaBilNet direktori prof. Annick De Houwer. Lejupielādējiet satura rādītāju šeit.
Pēc grāmatas iznākšanas viņa kopā ar vairākiem domubiedriem sāka veidot raidierakstu "Vārti". Tas uzrunā latviešu ģimenes visā pasaulē, lai palīdzētu uzturēt mantoto valodu diasporā. Tajā ir intervijas ar ekspertiem par daudzvalodību, ģimenes valodu politiku un mantoto valodu, kā arī dzirdamas diasporas vecāku un bērnu atziņas. 3.sērijas viese ir HaBilNet dalībniece Inga Hilbig. Raidieraksts ir latviski un pieejams galvenajās tiešsaistes platformās: Spotify, Apple, Youtube.
Projektu atbalsta Latviešu valodas aģentūra un Amerikas Latviešu apvienība.
Inga Sindi, Dr. art, ir studējusi literatūru un teātra zinātni Latvijā un Vācijā, strādājusi augstskolās un kultūras iestādēs un ar ģimeni dzīvojusi dažādās valstīs.
Neues Buch über den Erhalt der lettischen Sprache als Herkunftssprache und ein neuer lettischer Podcast!
Frau Dr. Sindi hat über zehn Jahre hinweg die Sprachentwicklung ihrer trilingualen Kinder dokumentiert. Daher werden die wissenschaftlichen Erkenntnisse über frühe Mehsprachigkeit, die zuvor auf Lettisch nicht ausführlich beschrieben worden sind, im Buch durch zahlreiche Beispiele aus der alltäglichen Sprachverwendung ihrer Kinder bereichert. Das Buch enthält auch Beobachtungen anderer lettischer Eltern aus verschiedenen Ländern. Diese betreffen sowohl die Entwicklung der lettischen Sprache bei ihren Kindern als auch ihren eigenen Gefühle zu sprachbezogenen Themen. Das Buch gibt Eltern Empfehlungen, wie die lettische Sprache im Familienalltag gestärkt werden kann und auch wie sie ihre eigene Motivation aufrechterhalten können: Oft ist der lettische Elternteil die einzige Person, die das Kind im Alltag Lettisch sprechen hört. Fau Sindi zeigt außerdem, dass der Erhalt einer Herkunftssprache ein kreativer und inspirierender Prozess sein kann, der Eltern und Kindern gleichermaßen Freude und Zufriedenheit bringt. Der dritte Teil des Buches enthält vier Interviews zu den Themen Mehrsprachigkeit und Lettisch als Herkunftssprache. In einem dieser Interviews spricht Frau Dr. Sindi mit der Direktorin von HaBilNet, Frau Prof. Dr. Annick De Houwer. Hier können Sie das Inhaltsverzeichnis (Englisch) herunterladen.
Nach der Veröffentlichung ihres Buches startete sie zusammen mit einem Team von Forschern und ehrenamtlichen Mitarbeitern den Podcast „Vārti" (auf Lettisch). Dieser richtet sich an lettische Familien auf der ganzen Welt, um ihnen zu helfen, Lettisch aufrechzuerhalten. Der Podcast enthält Interviews mit Experten für Mehrprachigkeit, Familiensprachpolitik und Herkunftssprache als auch mit Eltern, Kindern und Jugendlichen. Der Gast in Episode 3 ist Frau Dr. Inga Hilbig, Mitglied von HaBilNet. Der Podcast ist auf Lettisch und auf den gängigen Streaming-Plattformen verfügbar: Spotify, Apple, Youtube.
Das Projekt wird von der Agentur der Lettischen Sprache und dem Amerikanisch-Lettischen Verband unterstützt.
Frau Dr. Inga Sindi hat Literatur- und Theaterwissenschaft in Lettland und Deutschland studiert und im Kulturbereich gearbeitet. Mit ihrer Familie ist sie mehrfach international umgezogen.
Why early WORDS are so fundamental, regardless of whether they are in one, two, or more languages
First HaBilNet doctoral grant recipient gets doctoral degree
Mehrsprachigkeit im logopädischen Alltag: eine online Tagung mit Workshops
Het Europees Talenlabel voor Liba Lingua van Foyer!
Een infosessie bij Foyer: Voorlezen op school en thuis in verschillende talen
HaBilNet-partner Foyer engageert zich ten volle voor de Vlaamse voorleesweek 2024 (16 tot 24 november). Het thema dit jaar is 'Voorlezen verrijkt je wereld'. Voorgelezen worden in allerlei talen past volgens Foyer en HaBilNet perfect in dit plaatje! Je kan voorlezen in je thuistaal of zelfs in een taal die je nooit eerder hoorde…
Hoe kan je hiermee aan de slag in je klas? Hoe kan je ouders aanzetten om (meer) te gaan voorlezen? Ben je nog op zoek naar boeken, voorlezers en leuke voorleesactiviteiten?
Op vrijdag 18 oktober kan je aan een inspirerende sessie bij Foyer deelnemen. Lees er hier meer over.
An update on the project by Wei Mao: Supporting Young Children's Bilingual or Multilingual Development Through Storybook Reading
Grand Multi-literacy Event
HaBilNet3
In 2025 the Harmonious Bilingualism Network (HaBilNet) will be holding its third colloquium, HaBilNet3. Our previous two colloquia were by invitation only but for 2025 we decided to have a mix of invited participants and participants whose abstract was accepted.
The HaBilNet colloquia aim to give center stage to bilinguals' well-being as it relates to language. Their focus therefore is more socio-psychological rather than purely neurological or cognitive, although, of course, everything is connected. Specifically, the aim of HaBilNet3 is to focus on bilingual individuals of all ages as people living in and affected by social context.
Therefore next year's theme will be: Bilinguals in context.
(At HaBilNet, the term "bilingual" is inclusive, and covers the use of multiple language varieties.)
HaBilNet3 will take place in Donostia/San Sebastián, Spain, June 4-6, 2025.
Submission deadline for posters relating to Harmonious Bilingualism was November 15, 2024. A decision about acceptance will be sent out in the second half of January, 2025.
All accepted participants will be receiving a grant-in-kind, with HaBilNet funding all costs between arrival at the colloquium venue (a 4-star hotel) in the afternoon of June 4 and departure after 5:30 pm on June 6, 2025.
Best wishes,
Annick De Houwer & Lourdes Ortega, Colloquium Chairs
Annick directs HaBilNet; Lourdes is at Georgetown University and is a member of the HaBilNet Advisory Board. They co-chaired the first 2 HaBilNet colloquia.
Neuigkeiten vom Fachzentrum Mehrsprachigkeit
Fachtagung am 22. Mai in Frankfurt
Taalanalyse en taaladvies bij meertalige kinderen in Brügge: van harte gefeliciteerd!
HaBilNet gaf steun aan de ViVes Hogeschool in Brugge, België, i.v.m. een project met tot doel het opleiden van taalanalisten voor de thuistaal zodat er nagegaan kan worden of meertalige kinderen eventueel een taalleerprobleem hebben.
Alhoewel de financiering van HaBilNet is afgelopen, is het rapport over het project opgesteld in de tegenwoordige tijd – hopelijk kan het nog verder lopen, met bijkomende steun van elders!
Alvast gefeliciteerd met het gedane werk!
Het VIVES-team met ondersteuning van Foyer v.z.w.
Ein von HaBilNet gesponsertes Symposium auf dem XVI. Kongress der International Association for the Study of Child Language
HaBilNet sponsert den XVI. Kongress der International Association for the Study of Child Language
Connected through HaBilNet!
Das Netzwerk von HaBilNet war auf der Konferenz der American Association of Applied Linguistics (AAAL) im März 2024 deutlich sichtbar. Lourdes Ortega, Mitglied des HaBilNet-Beirats, nahm an einer Präsentation von zwei Forschern (Jayoung Choi und Mihaela Gazioglu) teil, die an einem von HaBilNet finanzierten Projekt arbeiten, und wurde von einem weiteren Forscher (Chan Lü) begleitet, der ein weiteres von HaBilNet finanziertes Projekt leitet.
Multilingual Question Time
Jeder ist willkommen!
Une association importante en France
Ein neuer Fokus auf Jugendliche und vieles mehr
A great new video channel with resources for bilingual families
Raising Bilingual Babies in Talk (RaBBiT)
Liba Lingua: een leuk bordspel dat meertaligheid ondersteunt en ouders inschakelt bij het leren van het Nederlands
De cursus Taalanalist in een nieuw jasje
Le Centre d'expertise sur le plurilinguisme au sein de l'Association des familles et partenariats binationaux en Allemagne
Das Fachzentrum Mehrsprachigkeit im Verband binationaler Familien und Partnerschaften
Talk in Japan
Familiensprachenstark!
Im Rahmen der Transferveranstaltung gab es spannende Interviews und Diskussionsrunden mit Expert:innen aus der Politik, aus der pädagogischen und schulischen Praxis und Weiterbildung, aus Elternverbänden und der Mehrsprachigkeitsforschung. Unter anderem ging es darum, typische Missverständnisse auszuräumen, die sich immer noch um das Thema Mehrsprachigkeit ranken, und zu erörtern, wie wir das Potential von Herkunftssprachen in unseren Bildungsinstitutionen nutzen können.
Polish in the UK and Germany
Family language loss
Migration and what it can mean for language use
Studie zur frühen polnisch-deutschen Mehrsprachigkeit in Deutschland und Österreich
Project PIM_Brugge: taalanalyse/taaladvies bij meertalige kinderen
Songs To Promote Home Languages
HaBilNet ondersteunt de advieswerking van Partners In Meertaligheid bij Foyer
Ik breng mijn taal mee naar school
Lees hier de projectbeschrijving.
Deutsch-Ukrainischer Sprachschatz für die Kita-Praxis
Warum zur harmonischen Mehrsprachigkeit forschen?
The Second HaBilNet Colloquium
The role of language and multilingualism in custody cases: An interview with Bente Ailin Svendsen
Onze partner Foyer vzw onthaalde Oekraïense gezinnen in Brussel
Ouders met een recente migratie-achtergrond: wat is er nodig om een kind tweetalig op te laten opgroeien?
Hoe kunnen leerkrachten bijdragen tot een succesvolle meertalige opvoeding – en dus Harmonische Tweetaligheid?
Die Bedeutung von Sprachwahlmustern, Sprachangebotsmerkmalen und Gesprächsstrategien für eine harmonische Mehrsprachigkeit
HaBilNet feiert das neue Fachzentrum Mehrsprachigkeit des Verbandes binationaler Familien und Partnerschaften, iaf e.V.
Mehrsprachigkeit leben!
Une conférence sur « Le bilinguisme au sein de la famille » par Annick De Houwer
Mehrsprachige Kinder in unseren Einrichtungen: Hürden, Bedürfnisse und Chancen
Ein Vortrag beim Kita-Verbund in Kleinmachnow
HaBiLNet hat einen neuen Partner!
Why Speaking a Foreign Language to Your Child May Not Be a Good Idea
Online Connections with Young Children
Zweisprachige Lehrmaterialien für Schulen
Harmonische Mehrsprachigkeit in mehrsprachigen Familien
Ein Vortrag in zwei Teilen
In diesem ersten Teil definiert sie, was sie unter harmonischer Mehrsprachigkeit versteht, und skizziert die beiden Hauptmerkmale.
In diesem zweiten Teil erklärt sie einige der negativen Auswirkungen, die auftreten können, wenn Kinder nicht die Sprache sprechen, die ihre Eltern mit ihnen sprechen. Sie diskutiert, was passiert, wenn die Heimsprachen kleiner Kinder in der (Vor-)Schule ignoriert werden, und erklärt, wie wichtig es ist, alle Sprachen der Kinder in der (Vor-)Schule aktiv positiv zu bewerten.
Spracherhalt über Generationen und soziale Identität
Nicht nur Liebe auf den ersten Blick, sondern auch Liebe ab dem ersten Laut
News-Archiv
In dieser Rubrik finden Sie eine Auswahl archivierter News.
Dr. Meagan Driver's new Multilingual Lab
Lourdes Ortega interviews Sharon Armon-Lotem
Adam Beck's New Book is Out
Herzlichen Glückwunsch!
New Book on Bilingual Children
Entre Dos Podcast: eine wertvolle Ressource für zweisprachige Erziehung
Neue Folge mit Annick De Houwer
NIE Excellence in Research Award
Awarded to Sun He
Mehrsprachigkeit im Kindergarten – neuer Artikel erschienen
Vier Jahrzente schon
Ein auf Mehrsprachigkeit spezialisierter Verlag
Die Zeitschrift Journal of Home Language Research hat eine neue Internetseite!
Wilhelm von Humboldt-Preis 2020
Verliehen an Jürgen M. Meisel
Gerald M. Mara Faculty Mentoring Award
Erhalten von Lourdes Ortega
nur online
Rundtischkolloquium der Georgetown University
13.-15. März 2020
HaBilNet war stolz darauf, ein eingeladenes Kolloquium an der diesjährigen Georgetown University zu sponsern
Round Table (GURT), eine renommierte Linguistik-Konferenz.
Der diesjährige GURT wurde gemeinsam vom IMS und MultiLing ausgerichtet.
HaBilNet-Direktorin Annick De Houwer ist Mitglied des wissenschaftlichen Beirats von MultiLing.
Wir sind traurig und enttäuscht, danken aber den Organisatoren für ihre enorme Arbeit bei der Vorbereitung der Konferenz.
Nur virtuelle GURT in diesem Jahr
von Dr. Annick De Houwer
Lesen Sie mehr
Leider führte die globale COVID-19-Krise dazu, dass die „live" GURT 2020, die für 13. bis 15. März geplant war, abgesagt wurde. Stattdessen haben die Organisatoren von GURT 2020 eine geschlossene Facebook-Seite, GURT 2020 Virtual, eingerichtet, auf der registrierte Teilnehmer ihre Beiträge veröffentlichen können. HaBilNet und die Referent*innen des HaBilNet-Kolloquiums sind den Organisatoren dafür dankbar. Das HaBilNet-Kolloquium hat als Titel „Universelle Muster in der Familiensprachenpolitik und ihre Auswirkungen auf Kinder: Ergebnisse aus verschiedenen Weltregionen und verschiedenen Disziplinen", abgekürzt als FLP.
Mehr über das FLP-Kolloquium erfahren Sie hier.
13. März 2020
Geschichten erfinden, zweisprachige Bilderbücher schreiben und andere Abenteuer mit den Bücherpiraten
von Mareen Pascall | 10/06/2021 | Unkategorisiert | 0 Kommentieren
Mit ihren regionalen und internationalen Projekten haben sich die Bücherpiraten das Ziel gesetzt, Kindern und Jugendlichen ein kreatives und eigenständiges Erleben von Literatur zu ermöglichen. Eines ihrer zahlreichen Projekte ist eine Datenbank für zweisprachige Bilderbücher von Kindern für Kinder, das von Kindern und Jugendlichen aus vier Kontinenten mitgestaltet wird. Lesen Sie in diesem Interview mehr über die Literacy-Abenteuer der kleinen und großen Bücherpiraten.
Nutzen Sie die Vorteile, während der COVID-19-Krise mit Ihren Kindern zu Hause bleiben zu müssen
von Annick De Houwer | 26/03/2020 | Unkategorisiert | 0 Kommentieren
Wie so viele andere Eltern weltweit, stecken Sie wahrscheinlich während der gegenwärtigen COVID-19 Krise mit Ihren Kindern zu Hause fest. Es ist eine schwierige Zeit für alle. Schauen Sie sich diesen englischsprachigen Blog-Artikel an, um zu erfahren, wie dies auch eine Zeit der Gelegenheit für Ihre mehrsprachige Familie sein kann.
Kinder in einer einsprachigen Gesellschaft dreisprachig erziehen
von Mihaela Gazioglu & Jayoung Choi | 15/02/2023 | Unkategorisiert | 0 Kommentieren
Mehrsprachige Familien stehen vor einem Sprach-Dilemma, wenn sie versuchen, ihre Dreisprachigkeit in einsprachigen Gesellschaften zu erhalten und zu fördern. Die Pflege und Entwicklung von Familiensprachen (FL) für dreisprachige Kinder ist im Vergleich zu zweisprachigen Familien entmutigend. Es gibt jedoch Möglichkeiten, Herausforderungen bei der Sprachwahl und -förderung zu vermeiden und zu überwinden, so dass dreisprachige Kinder in monolingualen Gesellschaften aufwachsen können.
Das Erfolgsgeheimnis einer mehrsprachigen Erziehung
von Adam Beck | 27/08/2020 | Unkategorisiert | 0 Kommentieren
Möchten Sie das Erfolgsgeheimnis einer mehrsprachigen Kindererziehung erfahren, bei der das Kind beide Sprachen aktiv verwendet? Lesen Sie mehr dazu im Blogartikel von HaBilNet Berater Adam Beck.
Was heißt es, eine HaBilNet Beratung in Anspruch zu nehmen?
von Nina Schwöbel | 27/05/2021 | Unkategorisiert | 0 Kommentieren
Wir bieten einen Beratungsservice für Familien an, die Fragen oder Zweifel bezüglich ihrer Mehrsprachigkeit haben oder die einfach jemanden mit Fachwissen in diesem Gebiet brauchen, um etwas durchzusprechen. Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben wie denn eine HaBilNet Beratung abläuft, dann lernen Sie in diesem Blogbeitrag das Team kennen und lesen Rückmeldungen, die wir bereits erhalten haben.
In zwei Sprachen lesen und schreiben lernen
von Janice Nakamura | 27/08/2020 | Unkategorisiert | 0 Kommentieren
Ja, es ist wichtig viel mit Kindern in beiden Sprachen zu sprechen, um deren Zweisprachigkeit zu unterstützen. Aber was ist eigentlich mit Lesen und Schreiben in zwei Sprachen? Erfahren Sie mehr im Blogartikel von HaBilNet Mitglied und Beraterin Janice Nakamura.
HaBilNet Reisestipendien für GURT 2020
von Annick De Houwer | 26/03/2020 | Unkategorisiert | 0 Kommentieren
HaBilNet gratuliert Sally Rachel Cook und Nishita Grace Isaac zu den HaBilNet-Reisestipendien, die sie für die Teilnahme an der Georgetown University Round Table 2020 (GURT) erhalten haben (obwohl die in 2020 nur virtuell stattgefunden hat).
Mehrsprachigkeit fördern in Familien, Kitas und Schulen
von Mareen Pascall | 17/02/2021 | Unkategorisiert | 0 Kommentieren
Mehrsprachigkeit ist eines von vier großen Themen, mit denen sich der Verband binationaler Familien und Partnerschaften, iaf e.V. befasst. In diesem inspirierenden Interview spricht Maria Ringler von der Bundesgeschäftsstelle des Verbands über die Unterstützung mehrsprachiger Familien, ein spannendes Vorleseprojekt für Kitas und über ihre Erfahrungen mit der politischen Lobbyarbeit zum Thema mehrsprachige Bildung.
Das Kolloquium zur Familiensprachenpolitik @ GURT 2020
von Annick De Houwer | 25/03/2020 | Unkategorisiert | 0 Kommentieren
Dieses Kolloquium bringt Perspektiven der Familiensprachenpolitik aus verschiedenen Disziplinen in verschiedenen Teilen der Welt zusammen. Schauen Sie sich hier das virtuelle Format an (mit Annick De Houwer, Michelle Mingyue Gu, Simona Montanari, Janice Nakamura, und Nikolay Slavkov).
Nutzen Sie die Vorteile, während der COVID-19-Krise mit Ihren Kindern zu Hause bleiben zu müssen
Wie so viele andere Eltern weltweit, stecken Sie wahrscheinlich während der gegenwärtigen COVID-19 Krise mit Ihren Kindern zu Hause fest. Es ist eine schwierige Zeit für alle. Schauen Sie sich diesen englischsprachigen Blog-Artikel an, um zu erfahren, wie dies auch eine Zeit der Gelegenheit für Ihre mehrsprachige Familie sein kann.
Das Kolloquium zur Familiensprachenpolitik @ GURT 2020
Dieses Kolloquium bringt Perspektiven der Familiensprachenpolitik aus verschiedenen Disziplinen in verschiedenen Teilen der Welt zusammen. Schauen Sie sich hier das virtuelle Format an (mit Annick De Houwer, Michelle Mingyue Gu, Simona Montanari, Janice Nakamura, und Nikolay Slavkov).
In zwei Sprachen lesen und schreiben lernen
Ja, es ist wichtig viel mit Kindern in beiden Sprachen zu sprechen, um deren Zweisprachigkeit zu unterstützen. Aber was ist eigentlich mit Lesen und Schreiben in zwei Sprachen? Erfahren Sie mehr im Blogartikel von HaBilNet Mitglied und Beraterin Janice Nakamura.
HaBilNet Reisestipendien für GURT 2020
HaBilNet gratuliert Sally Rachel Cook und Nishita Grace Isaac zu den HaBilNet-Reisestipendien, die sie für die Teilnahme an der Georgetown University Round Table 2020 (GURT) erhalten haben (obwohl die in 2020 nur virtuell stattgefunden hat).
Was heißt es, eine HaBilNet Beratung in Anspruch zu nehmen?
Wir bieten einen Beratungsservice für Familien an, die Fragen oder Zweifel bezüglich ihrer Mehrsprachigkeit haben oder die einfach jemanden mit Fachwissen in diesem Gebiet brauchen, um etwas durchzusprechen. Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben wie denn eine HaBilNet Beratung abläuft, dann lernen Sie in diesem Blogbeitrag das Team kennen und lesen Rückmeldungen, die wir bereits erhalten haben.
Mehrsprachigkeit fördern in Familien, Kitas und Schulen
Mehrsprachigkeit ist eines von vier großen Themen, mit denen sich der Verband binationaler Familien und Partnerschaften, iaf e.V. befasst. In diesem inspirierenden Interview spricht Maria Ringler von der Bundesgeschäftsstelle des Verbands über die Unterstützung mehrsprachiger Familien, ein spannendes Vorleseprojekt für Kitas und über ihre Erfahrungen mit der politischen Lobbyarbeit zum Thema mehrsprachige Bildung.
Geschichten erfinden, zweisprachige Bilderbücher schreiben und andere Abenteuer mit den Bücherpiraten
Mit ihren regionalen und internationalen Projekten haben sich die Bücherpiraten das Ziel gesetzt, Kindern und Jugendlichen ein kreatives und eigenständiges Erleben von Literatur zu ermöglichen. Eines ihrer zahlreichen Projekte ist eine Datenbank für zweisprachige Bilderbücher von Kindern für Kinder, das von Kindern und Jugendlichen aus vier Kontinenten mitgestaltet wird. Lesen Sie in diesem Interview mehr über die Literacy-Abenteuer der kleinen und großen Bücherpiraten.
Kinder in einer einsprachigen Gesellschaft dreisprachig erziehen
Mehrsprachige Familien stehen vor einem Sprach-Dilemma, wenn sie versuchen, ihre Dreisprachigkeit in einsprachigen Gesellschaften zu erhalten und zu fördern. Die Pflege und Entwicklung von Familiensprachen (FL) für dreisprachige Kinder ist im Vergleich zu zweisprachigen Familien entmutigend. Es gibt jedoch Möglichkeiten, Herausforderungen bei der Sprachwahl und -förderung zu vermeiden und zu überwinden, so dass dreisprachige Kinder in monolingualen Gesellschaften aufwachsen können.
Das Erfolgsgeheimnis einer mehrsprachigen Erziehung
Möchten Sie das Erfolgsgeheimnis einer mehrsprachigen Kindererziehung erfahren, bei der das Kind beide Sprachen aktiv verwendet? Lesen Sie mehr dazu im Blogartikel von HaBilNet Berater Adam Beck.